разделы рецепты клубы дневники фото игры беременность имена юмор батюшка вера реклама

разнос написали, что не вчитывалась! не намек на то, что оплаты не будет!

Девушки,такая ситуация.Я занимаюсь переводами дистанционно на компания в столице.Сегодня утром выслала перевод,а вечером получила письмо от редактора с замечаниями мол в текст не вчитывалась и все через Гугл транслит.Я в шоке,потому что в 95% вижу свой перевод с его минимальными исправлениями,который через электронный переводчик никак не переведет.Не знаю,зачем они мне этот разнос написали,надеюсь,не намек на то,что оплаты не будет?
Хочу им ответить со своими примерами,которые они в оригинал и взяли,что через гугл такое не переведешь.Очень легко редактировать чужие 8 листов трудного перевода и исправлять недочеты.Как считаете,стоит им отвечать на претензии или нет?

автор: lulu26, 25.05.19 00:23              просмотры: +2010, комментарии: +61
все темы главная
  • 31.05.19 20:07
    Через 5 дней оплатят,тема закрыта
  • 31.05.19 18:18 (ответ для: Scarlett07)
    Scarlett07 писал(а): бывает что заказчики не сразу платят, такон тоже возможно, я от крупняков иногда по неделе и по 2 оплаты ждала. Бюро же не может свое заплатить. Активнее попытайтесь связаться
    Написал,что через дня 2-3,а теперь никак не выходят на связь и не отвечают,хотя раньше отвечали в тот же день отвечали
  • 31.05.19 18:16 (ответ для: lulu26)
    lulu26 писал(а): Это написал редактор,что многие переведены неверно без конкретики.Я,например,вижу очень много своих предложений,которые не вчитываясь в текст перевести нельзя.Он их,кстати,вообще не правил и оставил такими же.Тогда к чему высокопарные заявления в стиле ни разу не вчитывалась?Тем более,они могут написать,что перевод не устроил,денег платить не будем,а они молчат и не отвечают мне
    бывает что заказчики не сразу платят, такон тоже возможно, я от крупняков иногда по неделе и по 2 оплаты ждала. Бюро же не может свое заплатить. Активнее попытайтесь связаться
  • 31.05.19 18:14 (ответ для: lulu26)
    lulu26 писал(а): Это написал редактор,что многие переведены неверно без конкретики.Я,например,вижу очень много своих предложений,которые не вчитываясь в текст перевести нельзя.Он их,кстати,вообще не правил и оставил такими же.Тогда к чему высокопарные заявления в стиле ни разу не вчитывалась?Тем более,они могут написать,что перевод не устроил,денег платить не будем,а они молчат и не отвечают мне
    а Вы общаетесь там с кем, с одним человеком или несколькими, и как именно? Я со своим бюро хоть и нахожусь в Москве, но в жизни не виделась, контактирю с хозяйкой по вотсапу, и с менеджерами у нас общий чат, никто не молчит, всегда можно связаться. И не стесняйтесь задавать вопросы про деньги. Если ответят, что не заплатили за ошибки (хотя по идее быть ьакого не должно...), то либо учтите на будущее, либо не работайте больше с этим бюро.
  • 31.05.19 18:11 (ответ для: Scarlett07)
    Scarlett07 писал(а): я сужу на основе того, что Вы написали другим и мне. И я так поняла, что не только были вещи из серии клиент придрался, но и именно ошибки. И дело не в том, что редактор их не заметил. Их вы должны были заметить и исправить. Да, по бездействию редактора вопрос есть, но и вам не надо расслабляться, думая, что за вас исправят и все ок, раз уж вы взялись делать переводы за деньги. И да, не надо так думать очень легко править чужой текст, поверьте, это куда тяжелее перевода, потому что надо смотреть и в оригинал, и в то, что Вы перевели, и работа это не из приятных. Мне однажды заказчик прислал 300 страниц гуглеперевода и велел скорректировать за 2 выходных все в режиме правки, я думала я шизнусь, вычитывая это, так что это ни разу не легко..
    Это написал редактор,что “многие переведены неверно“ без конкретики.Я,например,вижу очень много своих предложений,которые не вчитываясь в текст перевести нельзя.Он их,кстати,вообще не правил и оставил такими же.Тогда к чему высокопарные заявления в стиле “ни разу не вчитывалась“?Тем более,они могут написать,что перевод не устроил,денег платить не будем,а они молчат и не отвечают мне
  • 31.05.19 18:05 (ответ для: lulu26)
    lulu26 писал(а): Вы видели мой перевод,чтобы так судить?Между мной и заказчиком есть редактор,сама я править ничего не могу.И мне,в отличии от вас,про ошибки уже в конце сказали по факту конкретно не называя.Если бы мне на них по итогу сказали,я бы тоже исправила их.
    я сужу на основе того, что Вы написали другим и мне. И я так поняла, что не только были вещи из серии “клиент придрался“, но и именно ошибки. И дело не в том, что редактор их не заметил. Их вы должны были заметить и исправить. Да, по бездействию редактора вопрос есть, но и вам не надо расслабляться, думая, что за вас исправят и все ок, раз уж вы взялись делать переводы за деньги.
    И да, не надо так думать “очень легко править чужой текст“, поверьте, это куда тяжелее перевода, потому что надо смотреть и в оригинал, и в то, что Вы перевели, и работа это не из приятных. Мне однажды заказчик прислал 300 страниц гуглеперевода и велел скорректировать за 2 выходных все в режиме правки, я думала я шизнусь, вычитывая это, так что это ни разу не легко..
  • 31.05.19 17:51 (ответ для: Scarlett07)
    Scarlett07 писал(а): девушка, про уголовную ответственность я написала к Вашему забавному комментарию в стиле ну сделала там пару ошибок, подумаешь, что такого, редактор исправит, только с тем, что Вы, по ходу, важность своей работы не осознаете. Человеческий фактор никто не отменял и ошибаться в принципе всем свойственно, но нужно хотя бы понимать важность этого, а не работать на отвали! Знаете, сколько я таких отвергнутых заказчиками переводов от дилетантов правила заново, от некоторых вещей волосы на голове шевелятся. Поэтому я всегда говорила, что людям без соответствующей квалификации и понимания того, как важна эта работа, в этом деле делать нечего. Кто там в чем меня на форуме обвиняет - мне глубоко по барабану, мне важно, что думают клиенты, и как я делаю для них свою работу. Кстати именно депутат и заколебал меня своими правками, он прислал их целую кучу, и я не вставала в позу, а поправила как он хотел конечно, там, где это не противоречило здравому смыслу, а там, где противоречило, прислала комментарии, и вопрос решился, после всех правок я спокойно получила свою оплату и еще и письмо с благодарностями и сообщением что он будет нас другим рекомендовать. Такого, чтоб мне не заплатил клиент, у меня в жизни не было, потому что я всегда готова внести правки и коррективы, если надо, а не вставать в позу я перевела а вы там дальше как хотите, только денег дайте. Не знаю правда, зачем я тут делюсь своим опытом, если вам не довольные клиенты, а деньги интересны
    Вы видели мой перевод,чтобы так судить?Между мной и заказчиком есть редактор,сама я править ничего не могу.И мне,в отличии от вас,про ошибки уже в конце сказали по факту (конкретно не называя).Если бы мне на них по итогу сказали,я бы тоже исправила их.
  • 31.05.19 17:44 (ответ для: lulu26)
    lulu26 писал(а): Не только я одна наехала,кстати.Вот переведете вы идеально текст для депутата в гос.думу,а потом про переводческое образование вставите и заказчик скажет:Не,она русского не знает и платить не будет.Где это граница по количеству и качеству ошибок,а?Вы же там про у.ответственность внизу кричали
    девушка, про уголовную ответственность я написала к Вашему забавному комментарию в стиле “ ну сделала там пару ошибок, подумаешь, что такого, редактор исправит“, только с тем, что Вы, по ходу, важность своей работы не осознаете. Человеческий фактор никто не отменял и ошибаться в принципе всем свойственно, но нужно хотя бы понимать важность этого, а не работать на отвали! Знаете, сколько я таких отвергнутых заказчиками переводов от дилетантов правила заново, от некоторых вещей волосы на голове шевелятся. Поэтому я всегда говорила, что людям без соответствующей квалификации и понимания того, как важна эта работа, в этом деле делать нечего. Кто там в чем меня на форуме обвиняет - мне глубоко по барабану, мне важно, что думают клиенты, и как я делаю для них свою работу.
    Кстати именно депутат и заколебал меня своими правками, он прислал их целую кучу, и я не вставала в позу, а поправила как он хотел (конечно, там, где это не противоречило здравому смыслу), а там, где противоречило, прислала комментарии, и вопрос решился, после всех правок я спокойно получила свою оплату и еще и письмо с благодарностями и сообщением что он будет нас другим рекомендовать. Такого, чтоб мне не заплатил клиент, у меня в жизни не было, потому что я всегда готова внести правки и коррективы, если надо, а не вставать в позу “я перевела а вы там дальше как хотите, только денег дайте“.
    Не знаю правда, зачем я тут делюсь своим опытом, если вам не довольные клиенты, а деньги интересны
  • 31.05.19 17:32 (ответ для: Scarlett07)
    Scarlett07 писал(а): девушка, вы ко мне чего пристали? по-моему Вам полезнее будет прдумать над своими ошибками в переводах заказчиком, а не над тем, кто как назвал образование на Гале мне как-то все равно, мне клиенты обвинение в гугл транслейте по крайней мере ни разу не кидали а я переводила и инструкций тьму, и договора, и книги в том числе по философии для депутата гос думы, и в начале этого года выиграла тендер для заказов от одного министерства на переводы по тематике авиация. И кстати, в бюро, на которое я работаю как фрилансер, редакторов не существует, и все мои косяки, будь они у меня - ложатся только на мои плечи. Я в отличие от Вас не могу даже на кого-то спихнуть это я вам задала нормальные вопросы и хотела поделиться опытом, так как у Вас его по ходу ноль, но раз вам это не нужно и вы предпочли непонятно за что зацепиться и навешать на меня каких-то собак, бога ради только много с косяками вы не заработаете
    Не только я одна наехала,кстати.Вот переведете вы идеально текст для депутата в гос.думу,а потом про “переводческое образование“ вставите и заказчик скажет:“Не,она русского не знает“ и платить не будет.Где это граница по количеству и качеству ошибок,а?Вы же там про у.ответственность внизу кричали
  • 31.05.19 17:28 (ответ для: lulu26)
    lulu26 писал(а): На Гале можно что угодно написать,это не отменяет того,что такого понятия нет.Какая разница,что так все у вас говорят?Это не значит,что так правильно.Многие звОнит говорят и что,правильно так значит?
    девушка, вы ко мне чего пристали? по-моему Вам полезнее будет прдумать над своими ошибками в переводах заказчиком, а не над тем, кто как назвал образование на Гале мне как-то все равно, мне клиенты обвинение в гугл транслейте по крайней мере ни разу не кидали а я переводила и инструкций тьму, и договора, и книги (в том числе по философии для депутата гос думы), и в начале этого года выиграла тендер для заказов от одного министерства на переводы по тематике авиация. И кстати, в бюро, на которое я работаю как фрилансер, редакторов не существует, и все мои косяки, будь они у меня - ложатся только на мои плечи. Я в отличие от Вас не могу даже на кого-то спихнуть это я вам задала нормальные вопросы и хотела поделиться опытом, так как у Вас его по ходу ноль, но раз вам это не нужно и вы предпочли непонятно за что зацепиться и навешать на меня каких-то собак, бога ради только много с косяками вы не заработаете
  • 31.05.19 17:19 (ответ для: Scarlett07)
    Scarlett07 писал(а): не переживайте за меня, я вполне успешно переводила такие вещи, которые многие даже на русском языке не сформулируют судя по обидкам, вы из разряда просто знаю язык, значит, я переводчик.. Ну что ж, удачи
    На Гале можно что угодно написать,это не отменяет того,что такого понятия нет.Какая разница,что так все у вас говорят?Это не значит,что так правильно.Многие звОнит говорят и что,правильно так значит?
  • 31.05.19 17:17 (ответ для: 52hyxgcwfun0fw)
    52hyxgcwfun0fw писал(а): все лица, чье решение влияет на денежную выплату - для вас являются заказчиками
    Как вариант,лица,которые не заинтересованы в выплате тоже

Последние дневники за: июнь 2019 г.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 »
автор дата новые дневники комментарии
1. санькин@ 22.06 19:33 у стар­шей доч­ки день рож­де­ния се­го­дня»»
2. санькин@ 22.06 19:31 тем­пе­ра­ту­ра все рав­но па­да­ет нена­дол­го»»
3. leziza 22.06 19:13 жа­ра.»»
4. стройняшка т 22.06 18:07 2.06.2019»»
5. anna.vip 22.06 16:48 за­пол­нять лень. нор­маль­но ку­шаю, все хо­ро­шо. к ра­ци­о­ну »»
6. olga-vanil 22.06 16:19 2.06.2019 при­ят­но­го. ве­че­ра.»»
7. alenk@77 22.06 16:13 при­вет!»» 2
8. xозяйк@ судь 22.06 15:49 я на да­че все мы тут.весь день жа­ра.те­перь дождь. »» 3
9. odry))) 22.06 15:34 ку­пи­ла се­го­дня та­ре­лоч­ки, 6 штук, лю­ми­нарк, не удер­жа­лась »»
10. дашечкин 22.06 15:31 на ули­це жа­ри­ща»» 4
11. cladost 22.06 15:20 2.6.2019»»
12. lutik644086 22.06 15:16 2.6.2019»» 1
13. natali0356 22.06 15:10 2.6.2019»»
14. anakonda35 22.06 14:40 един­стве­ное и непо­вто­ри­мое­оче ча­сто мы уго­ва­ри­ва­ем »»
15. marian kitty 22.06 14:06 уже несколь­ко дней под­ряд не за­хо­ди­ла»»
16. ulyanayvt* 22.06 13:58 ура! уста­но­ви­ли сплит на­ко­нец то!»»
17. __sunniestd@ 22.06 13:47 что же та­кое доб­рые де­ла?»» 4
18. дальний свет 22.06 13:42 ожи­вет за­бро­ше­ный кок­те­бель.»»
19. истина где-т 22.06 13:07 страш­ная да­та в ис­то­ри мо­ей стра­ны: 78 лет на­зад фа­шист­ская »»
20. хома1 22.06 12:59 2.06.2019»»
21. nadi71 22.06 12:45 2.06.2019»»
22. cheese)) 22.06 12:27 2 июня, су­б­о­та. 12:28»» 2
23. v.the_best 22.06 12:26 2.06.2019»»
24. египетская м 22.06 12:00 от­ве­сик рань­ше вре­ме­ни.»» 3
25. никняша 22.06 11:56 2.06.2019»»
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 »
vip клубы  онлайн +1470
топ темы новые
Пользователи сайта Galya.ru несут полную ответственность за информацию, которую опубликовали на сайте, при этом гарантируя, что она не наносит вред, ущерб третьим лицам. Пользователи добавляя информацию на сайт Galya.ru соглашаются, что данная информация может быть использована редакцией сайта по своему усмотрению, а также сайту предоставляется исключительное право на размещенную информацию. Удаление информации от пользователя возможно только при согласии редакции. Добавляя любую информацию на сайт пользователь соглашается, что администрация вправе не удалять её даже по просьбе автора